Logo

Landry & Associates International

ODPOWIEDZI NA CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA

  • Jak długo trwa tłumaczenie tekstu?

    Zawsze staramy się spełnić Państwa wymagania dotyczące terminów realizacji i elastycznie się do nich dostosowujemy, mamy także doświadczenie w realizacji zleceń ekspresowych. Dokładny termin realizacji zlecenia możemy podać po przedłożeniu dokumentu, przewidzianego do tłumaczenia. Ustalone przez nas terminy realizacji należy traktować jedynie jako terminy orientacyjne.

  • Ile kosztuje tłumaczenie?

    Koszty uwarunkowane są ustaloną ceną za linijkę tekstu. W momencie przekazania nam dokumentu przewidzianego do tłumaczenia, chętnie sporządzimy jego wycenę. Nasz ryczałt podstawowy wynosi 65,00 EUR plus podatek VAT. 

  • Na jakiej zasadzie sporządzana jest wycena?

    Dla przygotowania wyceny istotna jest wielkość dokumentu do tłumaczenia (ilość linijek). W celu sporządzenia wyceny konieczne jest przedłożenie dokumentu, przewidzianego do tłumaczenia. Dokument można przesłać w wersji elektronicznej, faksem lub pocztą. Możliwe jest także przygotowanie reprezentatywnych stron przykładowych, które wykorzystamy przy wycenie. 

  • Co muszę przygotować do tłumaczenia?

    W przypadku tłumaczenia świadectw i innych dokumentów oficjalnych należy przedłożyć nam oryginał lub uwierzytelnioną kopię. Zalecamy także sporządzenie kopii danego dokumentu, na wypadek konieczności zabrania oryginału po jego przedłożeniu w naszej firmie. W zakresie tłumaczenia innych tekstów wystarczające jest przedłożenie stosownego pliku. Przyjmujemy także teksty przesłane faksem, pliki w formacie PDF lub innych formatach, które następnie, w zależności od dokumentu, stosownie przygotowujemy i formatujemy za pobraniem stosownej opłaty.

  • W jaki sposób uzyskam pewność, że tłumaczenie jest prawidłowe?

    Firma Landry & Associates International działa z zachowaniem procedur standardowych (Standard Operating Procedures "SOPs") i norm DIN. Tłumaczenie przygotowywane jest zasadniczo przez native speakera i poddawane w ramach procedur wielu kontrolom jakościowym, przeprowadzanym przez drugiego tłumacza lub lektora.

  • Potrzebuję przetłumaczyć dokument na lub z języka, który nie jest podany w zestawieniu obsługiwanych języków. Czy mogę liczyć na pomoc?

    Tak, skontaktujemy się ze stosownym tłumaczem.

  • Czy pomagacie Państwo także w przygotowywaniu prac naukowych lub manuskryptów?

    Tak, specjalizujemy się w przygotowywaniu publikacji naukowych.